ウェブサイト翻訳:コストと時間、その概要
ウェブサイトの翻訳を検討する場合、考えられるすべてのコストを考慮することが重要です。ウェブサイト翻訳は一見簡単そうに見えますが、実は全体的なコストに影響を与える様々な要因があります。この記事では、プロジェクトの予算を設定する際に役立つように、Webサイト翻訳のコストに関する主な検討事項をいくつか紹介します。

翻訳者費用
まず考えられるのは、翻訳そのものにかかる費用です。もちろんこれは、ウェブサイトのコンテンツの長さや複雑さ、翻訳する言語によって異なります。しかし、一般的にプロの翻訳サービスには、単語あたり数セントから数ユーロまたは数ドルの費用がかかると予想されます。通常の翻訳価格は、1ワードあたり15ユーロまたは1ドルセント程度です。翻訳するページ数が多い場合は、通常この半額強まで下がります。Webサイトのページは200〜400文字程度が多いので、これが例えば1,000ページとなるといくらかかるか計算し始めることができます。繰り返しを考慮し、1ページ200語とすると、約1,000×200語×0.10=20,000ユーロを翻訳に費やすことになります。
ウェブサイトビルダー費用
翻訳費用以外にも、いくつかの費用が発生する可能性があるので、注意が必要です。例えば、WebサイトでCMS(コンテンツ・マネジメント・システム)を利用している場合、翻訳機能の設定や追加ソフトのインストールに費用がかかる場合があります。また、ウェブサイトが複雑であったり、高度な機能を使用している場合は、翻訳作業を行うためにITの専門家を雇う必要があるかもしれません。これらのコストを甘く見てはいけません。小さなウェブサイトであれば、すぐに数百ユーロ、数十ドルの出費になります。大規模なウェブサイトでは、すぐに数千ユーロになります。
プロジェクトマネージャー費用
ウェブサイトの翻訳を開始することが決まったら、プロジェクトマネージャーを任命する必要があります。このプロジェクトマネージャーは、例えば、翻訳者とのコミュニケーションを手配し、ウェブサイトビルダーと必要なことを調整し、自組織の関係者に情報を提供する役割を担っています。もちろん、会社のオーナーとして自分で決めることもできますが、時間も自由ではありません。このことを肝に銘じておいてください。昔ながらの方法でウェブサイトを翻訳しようとすると、このプロセスに多くの時間を費やすことになります。Clonable で翻訳を手配すれば、通常、数時間で翻訳が完了します。
コンテンツマネージャー費用
通常、プロジェクトマネージャーは、翻訳されたテキストを新しいウェブサイトに入れる人とは別の人です。例えば、1,000ページあるとすると、1ページずつCMSに取り込んでいく必要があります。CMSにもよりますが、1ページあたり5〜10分程度かかるとお考えください。つまり、1,000×5÷60=83時間の余剰時間ができるわけです。その他、メニューやフィルターなどの設定も必要です。これも通常、設定に数時間かかります。
維持管理費
最後に、メンテナンスやアップデートにかかる費用を考慮することも重要です。ウェブサイトを翻訳した後は、コンテンツを定期的に見直し、正確かつ最新の状態に保つ必要があります。ウェブサイトの規模や複雑さにもよりますが、これはかなりの継続的な出費となる可能性があります。特に、海外のウェブサイトでは、定期的にデザインを変更すると、多くの労力が重複して発生します。大規模なウェブサイトの場合、0.2〜1FTEを追加で雇用することをすぐに考慮に入れなければなりません。
プラス:本番に必要な時間が増えるため、コストも発生する
多くの場合、このプロセスは数カ月から時には1年程度かかる。このことは、時間をかけても、組織に追加的な収入をもたらすことはできないので、心に留めておいてください。Clonable の場合、通常1週間以内に本番運用が開始され、組織として大きなスタートを切ることができます。その間に、あなたのウェブサイトはすでに余分なSEOランキングを構築しており、SEAやその他のブランディングに着手することができます。この時間短縮は、場合によっては非常に貴重なものになります。また、Clonable は多額の投資を必要としないため、特定の市場が自分にとって興味深いかどうかを、より簡単に試すことができます。
一般に、Webサイトの翻訳コストは、さまざまな要因によって大きく異なります。しかし、考えられるすべての費用を理解することで、プロジェクトの予算をよりよく準備することができます。