新しいWordPressプラグインをリリースしました! 今すぐダウンロード

Aiを使った翻訳 -Clonable の人工知能翻訳はどの程度優れているのか?

グーグル翻訳やDeeplのようなAIを駆使した翻訳機は、私たちが文章を翻訳する方法に革命をもたらした。しかし、これらの機械は人間の翻訳者と比べて本当に正確なのだろうか?ネイティブの翻訳者の方がはるかに優れているのではないだろうか?それとも、Ai翻訳者をうまく使うことができるのでしょうか?また、Clonable 、ウェブサイト所有者が翻訳品質を最適化し、その結果、SEOスコア向上にも貢献する方法をご覧ください。

一般的なAi翻訳機の精度

Google翻訳とDeeplは、主要なAI翻訳エンジンとして世界的に認知されている。しかし、他の技術ツールと同様、これらにも限界がある。問題は、これらの機械が本当に人間の言語のニュアンスを完全に理解できるのかということだ。

人間の言語の複雑さ

AI翻訳機は、高度なアルゴリズムとニューラルネットワークに依存して翻訳を生成します。このような高度な技術にもかかわらず、人間の言語特有の微妙な違いやニュアンスを理解する上で、AI翻訳機は無謬ではありません。そのため、慣用的な表現、文化的な言及、専門用語の翻訳に課題が生じ、文脈が分からなくなることもあります。

Google翻訳の定性的評価

Google翻訳に限って言えば、世界で最も広く使われているAI翻訳エンジンの一つであるため、その精度は文脈によって大きく異なります。Google翻訳の性能も、小さい言語と大きい言語では大きく異なります。Clonable 、すべての言語を提供したくない理由のひとつです(一定の品質を保証したいのです)。場合によっては、小さい言語の翻訳の精度が低く、大きい言語よりも精度が著しく低いことがあります。このことは、特にターゲットとする読者が複数の言語を含む場合、お客様の翻訳ニーズに直接影響します。

文脈変数の重要性

精度に影響を与える変数を理解することは不可欠です。技術的、文化的、文脈的な要因がGoogle翻訳の効果を決定する役割を果たします。その結果、言語の複雑さや関連する文脈の有無によって、単純な文章の翻訳が異なることがあります。

ここでは、文脈変数の重要な側面をいくつか紹介します:

技術的な複雑さ:

  • 専門用語と技術用語:技術的な文章や専門用語を翻訳する場合、特定の用語を深く理解することが不可欠です。Google翻訳では、複雑な専門用語を正確に翻訳できず、翻訳ミスにつながる可能性があります。

文化的要因:

  • 文化的ニュアンスと表現:Google翻訳では、文化的なニュアンスや特定の言語特有の表現を捉えるのに苦労することがあります。そのため、特に文化との結びつきが強い文脈では、翻訳が本来の意味を失ってしまうことがあります。

文脈情報:

  • 文脈の手がかりの欠落:翻訳の正確さは、十分な文脈情報があるかどうかに大きく依存します。必要な文脈が欠落している場合、Google翻訳が文章を正しく解釈できないことがあります。

慣用表現:

  • 慣用句と比喩表現:慣用句や比喩表現の翻訳は、機械翻訳システムにとってよく知られた課題である。慣用句を直訳すると、文脈が十分に理解されていない場合、意味が失われてしまう可能性がある。

複数の意味:

  • 多義語と同音異義語:複数の意味を持つ単語(多義語)や同音異義語は、混乱を招くことがあります。Google翻訳では、特定の文脈における正しい意味を判断する必要があるため、翻訳エラーが発生することがあります。

人間翻訳とAi翻訳の精度比較

人間の翻訳者は、人間の言葉のニュアンスを深く理解しています。これには、言葉の直訳だけでなく、文化的な言及や慣用表現、専門用語を正確に伝える能力も含まれます。人間の脳は文脈を理解し、原文のトーンや感情を適切に伝えることができます。

技術的、法律的、または専門的な内容は、しばしばその分野に対する深い理解を必要とします。人間の翻訳者は、このような複雑さに対応し、正しいだけでなく、その分野特有の用語やスタイル要件を考慮した翻訳を提供することができます。

人力翻訳のコストと時間

人の手による翻訳は比類のない正確さを提供しますが、多くの場合、大きなコストがかかります。プロの翻訳者は、単語単位または時間単位で料金を請求するため、特にウェブサイト翻訳のような大規模なプロジェクトでは、多額の費用が発生する可能性があります。完璧を求めるにはそれなりの対価が必要であり、予算に制約のある企業にとっては、このコスト要因が制約要因となり得ます。

人間の手による翻訳には時間がかかり、そのスピードは、急速に進化するデジタル世界のニーズに必ずしも適合しているとは限りません。リードタイムが長いと、特に即時の実装が必要なプロジェクトでは支障をきたすことがあります。

AI翻訳のメリット

スピードと効率

AI翻訳の最も顕著なメリットの1つは、大量のテキストを圧倒的なスピードで翻訳できることです。迅速なグローバルコミュニケーションを必要とする企業にとって、AIは大幅な効率化をもたらし、一刻を争う翻訳プロジェクトを迅速に処理することができます。

コスト削減

人間による翻訳と比較すると、AI翻訳は、特に大量のテキストを翻訳する場合、費用対効果が高くなります。予算が限られている企業は、自動翻訳ソリューションの低コスト化の恩恵を受けることができます。

AI翻訳導入の課題

人間理解の欠如

AI翻訳機には、文脈や文化的な微妙さ、感情的なニュアンスに対する人間の深い理解が欠けています。そのため、文字どおり正しい翻訳であっても、意図された意味を十分に理解できないことがあります。

専門化の精度に限界

法律翻訳や医療翻訳のような特殊な分野では、AI翻訳では不十分な場合があります。特定の専門用語や複雑な概念を理解するには、人間の翻訳者の専門知識が必要になることが多い。

Clonable人間翻訳とAi翻訳の相乗効果

Clonable は、人間翻訳とAI翻訳の両方の強みを生かした革新的なアプローチを提供します。AIのスピードと人間の翻訳者の深い文脈解釈を組み合わせています。

精度を向上させる複数のAIエンジン

多くのAI翻訳サービスとは異なり、Clonable 、DeepL、Google翻訳、ChatGPTなどの高度なサービスを含む複数のAIエンジンを使用しています。この多用途なアプローチにより、より小さな言語の文脈であっても、翻訳精度が向上します。

洗練のための編集後ツール

Clonable は、ウェブサイト管理者やプロの翻訳者が自動生成された翻訳を調整できるポストエディットツールを提供しています。これにより、ユーザーは、自動化のスピードと人間の専門知識の洗練さの間で完璧なバランスを取ることができます。Ai翻訳は良い土台を提供し、 の機能は、その後に細かい点を修正する迅速で快適な方法を提供します。Clonable

最適化のための実践的なヒントClonable

  • まず、ヘッダーとフッター、すべてのメニュー項目を確認してください。なぜか?なぜなら、これらはすべてのページに表示され、1~3単語の翻訳であることが多いため、文脈が少なく、エラーの可能性が少し高くなるからです。
  • ホームページなどの重要なページをチェックする
  • グーグル・アナリティクスで、元のウェブサイトの10、50、100の最も訪問されたURLをプリントアウトしてください。それらをチェックすれば、大半の訪問者にとって、サイトは完璧な状態になっているはずだ。

私たちの経験では、250ページのサイトで約4~8時間の校正を行うことで、世界的に大きな差が生まれると実感しています。

どのように定性的かというと、Clonable 、パーセンテージで表示されます。

  • 追加校正なしのラテン語: 98
  • 追加校正なしのキリル文字: 95
  • 中国語、日本語、韓国語などその他の言語:90%。
  • Clonable 校正付き(250ページあたり数時間)。99%

まだ質問がありますか?

以下のフォームにご記入ください。

関連ブログ