新しいWordPressプラグインをリリースしました! 今すぐダウンロード

機械翻訳と機械翻訳の比較 - その違いは?

機械翻訳、自動翻訳という言葉を耳にしたことがあるかもしれません。これらは同義語ではありません今回は、機械翻訳と自動翻訳の比較について詳しく説明します。「機械翻訳の利点は何か」「機械翻訳とは何か」といった疑問を解決します。

自動翻訳とは?

機械翻訳と自動翻訳の違いを説明する前に、両者が実際にどのようなものであるかを知っておくと便利です。まずは機械翻訳から。

機械翻訳」という名称は、すでにその意味を部分的に言い表している。テキストを機械に渡すと、機械がテキストをターゲット言語に翻訳する。おそらく、すでに目にしたことがあるだろう:グーグル翻訳は機械翻訳の一例だ。単語の翻訳を素早くググるたびに、機械翻訳を扱っていることになる。

このような機械翻訳は、いわば人間の翻訳者の代わりとなるものである。問題点としては、機械翻訳の場合、エラーが発生しやすいことが挙げられます。人間の翻訳者は、機械よりも翻訳の複雑さを知っています。とはいえ、機械翻訳は人工知能や機械学習を駆使して、どんどん良くなっています。しかし、言葉はいつの時代も人間らしいものであり、コンピュータが完璧に翻訳することはできない。

機械翻訳のメリット

機械翻訳のメリットは具体的に何ですか?機械翻訳を選択する理由は様々です。

  • 人間の翻訳者に頼むよりはるかに安い場合が多い。
  • どこからでもアクセスできる使い勝手の良さ。
  • 英語-スワヒリ語、タイ語-ドイツ語など、ほぼすべての組み合わせが可能です。

機械翻訳のデメリット

  • 人間の翻訳者より精度が低い。
  • 機械は、ある言葉がより適切であることを理解しない。
  • 事後的なコントロールがない

機械翻訳には長所もあれば短所もあります。

機械翻訳とは?

では、自動翻訳とは何なのか。機械翻訳と自動翻訳は同じですか?

機械翻訳とは、翻訳プロセスそのものを自動化することにほかなりません。機械翻訳を導入すると、ウェブサイトを翻訳する際に、自分で行う手順が少なくなります。この翻訳プロセスは、しばしば次のようになります:

  1. 翻訳する文章を集めること。
  2. 文章を送ること、翻訳してもらうこと。
  3. 翻訳された文章を確認する。
  4. テキストをWebサイトに掲載する。

このように、機械翻訳は機械翻訳の一部である。実は、ステップ2は人間の翻訳者でもできますが、機械翻訳でもできるのです。つまり、機械翻訳とは、翻訳そのものを自動化することなのです。機械翻訳とは、翻訳プロセスの自動化であり、翻訳そのものを含む。両者が同義語ではないことは、もうお分かりいただけただろう。

私たちはClonableで何をするのか?

Clonable 私たちは、ウェブサイトの翻訳を仕事にしています。機械翻訳や機械語訳は、私たちにとって決して他人事ではありません。Clonable では、機械翻訳と自動翻訳の両方を適用しています。Clonable は、このように動作します。

  1. Clonable Webサイト上の翻訳が必要なテキストをすべて収集します。
  2. この文章は翻訳機で翻訳してもらっています。
  3. テキストに誤りがないかをチェックします。
  4. テキストはサイト上に配置されます

これが私たちの翻訳プロセスです。私たちはこれをほぼ自動化しているので、Clonable で機械翻訳と言うことができます。また、翻訳自体(ステップ2)もプログラムやソフトウェアに委託しているため、機械翻訳を使用しています。ただし、チェックは人間が行います。私たちが話せない言語が含まれる場合は、その言語を話せる 翻訳者に助けを求めます。こうして文章の品質を保証し、コストと必要な時間を抑えています。

なぜClonable ?

Clonable このように、機械翻訳の効率性と人間の翻訳者の正確性を兼ね備えています。さらに、 、翻訳プロセス全体を効率化することができます。さらに、ターゲット言語用に別のドメインが即座に作成されます。異なる言語のために別のウェブサイトを構築する必要はありません。examplesite.nlのようなオリジナルのウェブサイトをお持ちの場合、 、examplesite.beが作成されます。必要であれば、新しいサイトの名前をexamplesite.co.ukのように変更することも可能です。Clonable Clonable

SEO

各クローンのメタタイトル(ブラウザタブ内のテキスト)を変更することができます。また、置換(下記参照)を使用すると、クローンにその国に適したキーワードを含めることができます。こうすることで、各クローンのSEOをその国向けに最適化することができます。

置換

Clonable では、テキストを翻訳するだけではありません。ロゴや画像も、いわば「翻訳」することができるのです。ウェブサイトにオランダ国旗の画像を掲載している場合、置換機能を使って、例えばフランス国旗に置き換えることができます。ロゴも必要に応じて、このように変更することができます。

除外項目

Clonable の利点の一つは、いわゆる除外事項です。どんなことがあっても翻訳してほしくないものがある。例えば、あなたの会社がオランダに本社がある場合、'Netherlands'をドイツ語のウェブサイトでは'Deutschland'と訳すべきではない。その場合、'Netherlands'という特殊なケースを例外とすることができます。詳しくはナレッジベースをご覧ください。

1つのダッシュボードで複数のウェブサイトを管理

Clonable では、ダッシュボードやバックエンドは1つですが、異なる言語で複数のウェブサイトを持つことができます。これにより、在庫管理の利便性が格段に向上しました。また、すべてのウェブサイトを同時に、より簡単に変更することができます。

結論

  • 機械翻訳とは、人間の翻訳者の代わりに機械に文章を翻訳させることです。
  • 機械翻訳とは、翻訳プロセス全体を自動化することです。
  • Clonable は、機械翻訳と併用しています。
  • Clonable は、機械翻訳の効率性と人間の翻訳者の正確さを兼ね備えています。

 

Clonable についてご不明な点がございましたら、「よくある質問」をご覧いただくか、弊社までお問い合わせください。

まだ質問がありますか?

以下のフォームにご記入ください。

関連ブログ